MSPA Forums
Page 5 of 5 FirstFirst ... 2345
Results 101 to 111 of 111

Thread: Homestuck - German Translation

  1. #101

    Re: Homestuck - German Translation

    Gute Idee, LTY!
    Ich würde es vllt. auf "wo", "so" usw. beschränken.
    Also nicht "zu"->"zwo".
    PS: "team2"

  2. #102

    Re: Homestuck - German Translation

    Hi, ich würde auch gerne mithelfen, wenn noch Bedarf besteht =)

  3. #103

    Re: Homestuck - German Translation

    Quote Originally Posted by Miichi View Post
    Hi, ich würde auch gerne mithelfen, wenn noch Bedarf besteht =)
    Na klaro, super!
    Einfach PM mit Mail-Adresse an mich.

  4. #104
    LTY's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Good ol' Germany
    Posts
    110

    Re: Homestuck - German Translation

    FAQ:

    F: Übersetzt ihr wirklich alles?
    A: Nein, wir übersetzen nur das, was der Durchschnittsdeutsche im Englischen nicht versteht. Dazu gehören ein absolute Großteil der Dialoge/Begriffe und Namen.

    F: Heißt das, ihr übersetzt auch die Chatnamen, obwohl es heute nicht mehr ungewöhnlich ist einen englischen Chatnamen zu haben?
    A: JA, WIR ÜBERSETZEN AUCH DIE CHATNAMEN. 1. Damit man sie als Deutscher vesteht und 2. Weil auch unsere deutschen Übersetzungen ziemlich cool sind.

    F: Und was ist mit den ganzen Wortwitzen, die sind doch unübersetzbar?
    A: Wir versuchen natürlich alles so gut wie möglich zu übertragen, aber es geht natürlich viel Wortwitz verloren, den kann man aber mit genügend Kreativität an anderer Stelle wiederherstellen. Gerade das Deutsche als Sprache läd zu Wortwitzen ein.

    F: Wie übersetzt ihr Dave, der redet doch fast die ganze Zeit in seiner Rap/Coolkid-Sprache?
    A: Dave wird bis jetzt noch von niemandem übersetzt. Wenn sich ein Übersetzer findet, liegt es an ihm, wie er es macht.

    F: Die Quirks kann man doch aber auch nicht einfach so übertragen, oder?
    A: Uns ist bisjetzt auf jede Frage auch eine Antwort eingefallen, man muss nur kreativ genug sein.

    F: Gibt es denn für das ganze irgendwie eine zeitliche Vorgabe oder Rahmen?
    Nein, wir sind da total locker, du hilfst mit, wenn du mithelfen kannst und wenn du keine Zeit hast, dann ist es auch nicht schlimm. Wir wollen nur sehen, dass jeder sein Bestmöglichstes gibt und Spaß dabei hat (was das bedeutet, muss jeder selbst wissen).

    F: Was ist ein MoPad?
    A: Mozilla Etherpad (abgekürzt: MoPad) ist eine von Mozilla Firefox angebotene Webanwendung, die ein Netzwerk-Dateisystem für die Synchronisation von Dateien zwischen verschiedenen Rechnern und damit gleichzeitig eine Online-Datensicherung ermöglicht.

    F: Was ist ein MoPad??
    A: Ein MoPad ist dafür da, in Echtzeit auf einem imaginären Blatt Papier (dem Pad) zu schreiben. Jeder kann sehen was du schreibst und direkt darauf reagieren, auf diese Weise kann man super diskutieren und Ideen austauschen.

    F: Wie mache ich mit?
    A: Im MSPAForum eine Nachricht an LTY oder Vince mit der Emailaddresse, wir schicken euch dann die Zugangsdaten für das MoPad, wo ihr euch nach Lust und Laune austoben könnt.

  5. #105

    Re: Homestuck - German Translation

    Und damit man mal sieht, was bei unserer Arbeit so herauskommt, hier die Übersetzung von Seite 4062.

    Last edited by Vince; 06-08-2012 at 05:05 AM.

  6. #106
    LTY's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Good ol' Germany
    Posts
    110

    Re: Homestuck - German Translation

    Yo, ist es nur bei mir so, oder funzt das mopad nicht mehr? Bei mir kommt die Ansage, dass der Service temporarily not available ist. Nun ist die Frage, ob mein Internet mal wieder ein Problem hat, oder das ein allgemeines Problem ist(was echt scheiße wäre, in dem fall hoffe ich ihr habt alle Sicherheitskopien gemacht)...

  7. #107

    Re: Homestuck - German Translation

    Ich vermute mal Serverwartung oder dergleichen.
    Edit: Ah, alles wieder oben.
    Last edited by Vince; 06-10-2012 at 10:55 AM.

  8. #108
    LTY's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Good ol' Germany
    Posts
    110

    Re: Homestuck - German Translation

    in dringender ermangelung eines repräsentativen OPs hab ich mal einen neuen thread gestartet, ihr werdet ihn wahrscheinlich selber finden^^ (vergesst nicht eure signaturen umzustellen)

  9. #109

    Re: Homestuck - German Translation

    Uhm
    Hallo Leute~

    Ich hab schon vor einigen Wochen/ein oder zwei Monaten ein Auge auf dieses Projekt geworfen und habe eine Weile lang das Ganze mitverfolgt

    Bis jetzt.

    Denn jetzt würde ich gerne mitanpacken (wenn ich darf)~! 8D

    Da ja alle Charaktere schon "besetzt" sind (ich hätte mich lieber früher für das Projekt anmelden müssen OTL) könnte ich vielleicht Dave übersetzen, ich bin mir aber nicht ganz sicher ob ich das "Gerappe" richtig rüberbringen kann-
    aber mit der Umgangssprache kann ich glaube ich recht gut umgehen oAo
    Ansonsten würde ich natürlich über das ganze drüberschauen

  10. #110
    LTY's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Location
    Good ol' Germany
    Posts
    110

    Re: Homestuck - German Translation

    Cool, kannst gerne mitmachen ^^
    Einfach PM mit deiner Email an mich und ich mach dir ein profil auf dem mopad...
    *pssst* du darfst übrigens auch in den neuen thread posten(wäre sogar besser, damit der nicht versinkt)
    dort kannst du dich ja auch noch ein bisschen mehr informieren
    liebe grüße LTY

  11. #111

    Re: Homestuck - German Translation

    Haha, hab ich schon ;D

    Aber der Thread sieht doch noch so schön neu aus... xD

    Naja auf jeden Fall danke für die Infos~!

Page 5 of 5 FirstFirst ... 2345

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •